Bósa-saga
af Anonymus
oversat af Verelius, Olof, til svensk
- Publikation:
 - Herrauds och Bosa saga : med en ny uttolkning iæmpte Gambla Gøtskan, hoc est Herravdi et Bosæ historia / cum nova interpretatione iuxta Autiquum Textum Gothicum, e veteri M. f. edita ¬is illustata ab Olao Verelio Antiq. Patr. Prof., Upsala, 1666
 - Publikationens dele:
 - dedikasjon til Magnus Gabriel de la Gardie (5 s); s.1-69: tekst (cap. I-XIV); s.70-111: index verborum & notæ in Herrauds Sogu; s.112: Lectori candido S. P. D; s.113-121: navneliste; s.122: Efterskrefna Runaristaras eller Runastenhuggaras Nampn finnas i Run-ormarna.
 - Anvendt titel:
 - Herrauds och Bosa saga
 
Værket er desuden oversat til dansk,
- Standardforkortelse:
 - Bós
 - Sted:
 - Uppsala
 - År:
 - 1666
 - Forlag:
 - Henricus Curio
 - Kildesprog:
 - norrønt
 - Præsentation:
 - islandsk fornaldersaga hvor erotiske hendelser vies stor plass. Sagaen handler om vikinghelten Bose og om hans liv og bedrifter.
 - Tekstgrundlag:
 - Ups. R 715 (skrevet på Island på 1640-tallet, kom til Sverige i 1658 med Jonas Rugman)
 - Alternativ titel:
 - Herravdi et Bosæ historia
 - Tekstomfang:
 - komplett (kap. I-XIV)
 - Øvrige kommentarer:
 - Ny utg. Mölnlycke 1990 (Dan Korn: Tre isländska sagor om Sverige / översatta till svenska av Olof Verelius åren 1664-1672; med ordförklaringar, kompletteringar och en utförlig kommentar; illustrationer: Oscar B. Oscarsson, s.163-199)