De clementia

af Seneca, Lucius Annaeus, d.y.

oversat af Eilschov, Friderich Christian, til dansk

Publikation:
Et Kongelig Portrait, Laant af en Keyserlig Hof-Tiener i Rom, Til at forestille en Stor Monarches Mildhed i Danmark, Da Den Stormægtigste og Høybaarne Konge og Herre, Kong Friderich den Femte [...] Tilligemed [...] Dronning Lovise [...] Holdte Deres Hellige og Høytidelige Salvings-Fæst, Paa Friderichsborg Slot den 4de September 1747 [...]
Publikationens dele:
titelblad; "Ære-Digt Til Ædle og Høylærde Herr Friderich Christian Eilschow, Philosoph. Mag. Da Han Ved den Kongl. Salving Giorde Begyndelse til at lade komme for Lyset Hans zirlige Oversættelse af den Romerske Seneca i det Danske Sprog, Fremsat Af Hans ærbødige og hengivne Ven og Tiener Wille Høyberg. Kiøbenhavn d. 18. Aug. 1747.; dedikation; s. I-XVI: fortale til oversættelsen; s. 1-44: oversættelsen; (oversættelse er indbundet sammen med "Friderich Christian Eilschovs Phil. Mag. Philosophiske Breve", der udgør resten af udgivelsen.
Anvendt titel:
L. A. Seneca om den Fyrstelige Naade

Værket er desuden oversat til norsk, bokmål, svensk,

Sted:
København
År:
1747
Forlag:
Christoph Georg Glasing
Kildesprog:
latin
Tekstomfang:
1. bog
Vurderinger:
Se K. L. T. 1749, s. 164
rediger