The Canterbury Tales
af Geoffrey Chaucer
oversat af Tveterås, Egil, til norsk, bokmål
- Publikation:
- Canterbury fortellingene
- Anvendt titel:
- Canterbury fortellingene
Værket er desuden oversat til svensk, dansk,
- Sted:
- Oslo
- År:
- 1953
- Forlag:
- H. Aschehoug & Co (W. Nygaard)
- Kildesprog:
- engelsk
- Tekstomfang:
- Forkortet. Fra indledning: Likesom i flere moderne engelske utgaver er det også i denne foretatt noen forkortninger. En stor og svært stillestående del av munkens tragiske beretninger om mennesker som er styrtet fra velstand og ned i elendighet, er utelatt - ridderen fant det også for godt å avbryte munken lenge før han hadde rukket å legge ut om alle sine hundre tragiske skjebner. Chaucers dikt i slutten af klerkens fortelling er ikke tatt med, og av sogneprestens meget lange "fortelling", som i grunnen ikke er noen fortelling i det hele tatt, er bare brudstykker gjengitt.