The Canterbury Tales

af Geoffrey Chaucer

oversat af Tveterås, Egil, til norsk, bokmål

Publikation:
Canterbury fortellingene
Anvendt titel:
Canterbury fortellingene

Værket er desuden oversat til svensk, dansk,

Sted:
Oslo
År:
1953
Forlag:
H. Aschehoug & Co (W. Nygaard)
Kildesprog:
engelsk
Tekstomfang:
Forkortet. Fra indledning: Likesom i flere moderne engelske utgaver er det også i denne foretatt noen forkortninger. En stor og svært stillestående del av munkens tragiske beretninger om mennesker som er styrtet fra velstand og ned i elendighet, er utelatt - ridderen fant det også for godt å avbryte munken lenge før han hadde rukket å legge ut om alle sine hundre tragiske skjebner. Chaucers dikt i slutten af klerkens fortelling er ikke tatt med, og av sogneprestens meget lange "fortelling", som i grunnen ikke er noen fortelling i det hele tatt, er bare brudstykker gjengitt.
rediger