The Canterbury Tales

af Geoffrey Chaucer

oversat af Boisen, Mogens, til dansk

Publikation:
Canterbury Fortællingerne af Geoffrey Chaucer. Paa dansk ved Mogens Boisen
Publikationens dele:
Forord (ved Boisen): s. 5-8. Canterbury Fortællingerne: s. 9-348. Indholdsfortegnelse: s. 349. Illustrationer ved H. Lawrence Hoffmann (udlånt af Simon and Schuster).
Anvendt titel:
Canterbury Fortællingerne

Værket er desuden oversat til norsk, bokmål, svensk,

Sted:
København
År:
1952
Forlag:
Martins Forlag
Kildesprog:
engelsk
Tekstgrundlag:
ikke oplyst
Tekstomfang:
Følgende dele er udeladt (citat fra Boisens indledning s. 7): "Priorindens fortælling virker paa baggrund af den nyeste tids raceforfølgelser i dag saa anstødelig, at den bør udgaa. Sognepræstens fortælling er meget langstrakt og kedelig. Af samme grund er munkens fortælling (men ikke hans prolog) udeladt; [...] Endelig er en del af fortællingen om Melibeus – Chaucers egen – nemlig den omstændelige drøftelse af problemet om Melibeus' hævnkrig, udeladt. Jeg har, med forbillede i en række nyere amerikanske og engelske udgaver, anset disse udeladelser og forkortelser for forsvarlige."
Øvrige kommentarer:
Samme oversættelse af Møllerens fortælling findes også i: Brusendorff, Ove (ed.): Frimodige Fortællinger, Thaning & Appel, 1966, s. 131-143
rediger