Strengleikar

af Håkon Håkonsson lot oversette

oversat af Ljono, Anders / Solum, Sverre, til norsk, nynorsk

Publikation:
Frå runestein til reformasjon
Publikationens dele:
s.108-111 [s.3: Føreord; s.4: Utsnitt frå fyrste sida i Kongsspegelen; s.5-7: Runer; s.8: Egil Skallagrimsson lækjer ei gjente med trollruner (Frå Egilssoga); s.9-27: Eddakvæde; s.28-43: Skaldekvæde; s.44-91: Historieskriving og sogeforteljing; s.92-107: Religiøs diktning og forkynning; s.108-120: Konge og riddar; s.121-135: Lovar og diplom; s.136-138: Innhald]
Serie:
Gyldendals skoleutgaver av norske forfattere
Anvendt titel:
Songen om nattergalen. Frå Strengleikar

Værket er desuden oversat til norsk, bokmål,

Standardforkortelse:
Streng
Sted:
Oslo
År:
1951
Forlag:
Gyldendal Norsk Forlag
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
en norrøn versjon (oversettelse) av en samling gammelfranske romantiske verifiserte fortellinger (kalt lais). Inneholder til sammen 21 eventyrlige fortellinger om kjærlighet, der heltene er unge riddere.
Tekstgrundlag:
ikke oppgitt
Tekstomfang:
utdrag
rediger