Tristrams saga ok Ísöndar

af Broder Robert

oversat af Brynjulfson, G., til dansk

Publikation:
Det Kongelige Nordiske Oldskrift-Selskab: Saga af Tristram ok Ísönd samt Möttuls saga, København 1878.
Publikationens dele:
s.1-242: originaltekster; s. 245-317: oversettelse av Sagaen om Tristam og Isönd; s.318-326: Udtog af Möttulssaga; s.327-370: Danske, islandske og færøiske Kvad om Tristam og Isodd; s.371-422: Om Originalerne til Tristamssaga og Möttulssaga samt om disse selv; s.423-456: Særskilt Anmerkninger til Tristamssaga og Möttulssaga; rettelser.
Anvendt titel:
Sagaen om Tristram og Isönd

Værket er desuden oversat til norsk, nynorsk,

Standardforkortelse:
Trist
Sted:
København
År:
1878
Forlag:
det Kongelige Nordiske Oldskrift-Selskab
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
riddersaga oversatt fra fransk til norrønt av broder Robert i 1226, etter befaling av kong Håkon Håkonsson. Tristam blir sent til Irland for å fri til kongsdatteren Isond på vegne av kong Markis, og det oppstår et kjærlighetsforhold mellom T og I.
Tekstgrundlag:
den lengre Tristams saga etter et papirhåndskrift fra det 17. årh. (den Arnamagneanske Samling nr. 543, 4º)
Alternativ titel:
Tristramssaga
Tekstomfang:
Overskriften og første kapittel er omtrent ordrett gjengitt, resten er kun en meget kort gjengivelse
rediger