Njáls saga

af Anonymus

oversat af Petersen, N.M., til dansk

Publikation:
Historiske Fortællinger om Islændernes Færd hjemme og ude / udgivne af det Kongelige Nordiske Oldskrift-Selskab, b. 3, Kjøbenhavn 1841
Publikationens dele:
s.5-359 [s.5-359: Fortælling om Njal og hans Sønner; s.360-388: Anmærkninger]
Anvendt titel:
Fortælling om Njal og hans Sønner

Værket er desuden oversat til norsk, bokmål, svensk, norsk, nynorsk,

Standardforkortelse:
Nj
Sted:
København
År:
1841
Forlag:
det Kongelige Nordiske Oldskrift-Selskab
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
saga fra omkring 1280. Den lengste av de islandske ættesagaene. Handlingen spenner over et par mannsaldre. Portrett av Gunnar Lidarende, den svikefulle konen hans og den kloke Njål
Tekstgrundlag:
de islandske Grundskrifter
Alternativ titel:
Njåls saga; Brennu-Njáls saga; Njála
Øvrige kommentarer:
2. utg. 1862-1868. 3. utg. 1901. 4. utg. 1923-1926. Oversettelsen er også utgitt København 1960 (rev. av Ellen Olsen; Minerva-bøkene; Aschehoug Dansk Forlag); København 1969-70 (Islandske sagaer / overs. af N. M. Petersen; udg. af Peter P. Rohde ; illustr. af Povl Christensen; 6 bind; Thaning & Appel). Et bruddstykke av sagaen (Sagaen om Gunnar fra Hlidarende) er utg. København 1928-1930 (Edda og Saga: Gudekvad, Heltekvad, Skjaldekvad, Sagaer. Utg. av La Cour, b. 6; Gyldendals Bibliotek : Hovedværker af Verdenslitteraturen).
rediger