Fǽreyinga saga

af Anonymus

oversat af Grieg, Rolf, til norsk, bokmål

Publikation:
Islandske ættesagaer, Oslo 1924 (flerbindsverk, 7 unummererte bind, 1922-28)
Publikationens dele:
s.3-110: tekst; kart
Anvendt titel:
Sigmund Brestessons saga

Værket er desuden oversat til dansk og færøysk, dansk, svensk, norsk, nynorsk,

Standardforkortelse:
Fær
Sted:
Oslo
År:
1924
Forlag:
Aschehoug
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
det finnes ingen saga med dette navnet i håndskriftene, men man mener at det engang har eksistert en saga om færøiske forhold. Størstedelen av den opprinnelige sagaen er overlevert som frittstående innskudd i fortellingene om Olav Trytggvason og Olav den hellige i Flateyarbók. Omkring 1830 utskilte den danske historikeren C. C. Rafn alt det færøiske stoffet fra det islandske håndskriftsmaterialet og gjenskapte Færeyinga saga (1832). Denne utgaven har vært normgivende for alle senere utgivelser av sagaen. Færeyinga saga sammennfatter et tidsrom på 200 år, og forteller blant annet om Sigmund Bresteson og Trond, om hvordan Færøyene ble kristnet og kom under den norske kongen. Sagaen stammer fra 1200-tallet og ble antakelig nedskrevet på Island.
Tekstgrundlag:
C.C. Rafns utg. av Færeyingarsaga, Kjøbenhavn 1832
Alternativ titel:
Færøingenes saga; Trond i Gata
Tekstomfang:
komplett
Øvrige kommentarer:
Også bundet med Laxdølasaga. Utg. 1953 (Islandske ettesagaer, b. III); Oslo 1973 (Islandske ættesagaer; Gyldendal; Mesterverk fra verdenslitteraturen); Oslo 1989 / 1996 (Norrøn saga, b. 5; ISBN: 82-525-2588-1, ib., 82-03-16010-7, ib.)
rediger