Edda (“Edda Sǽmundar”)

af Anonymus

oversat af Sander, Fredrik, til svensk

Publikation:
Sander: Eddastudier. Brages samtal om skaldskapets uppkomst m. m., Stockholm 1882
Publikationens dele:
følgende er oversatt: Hávamál, str. 11-14 og 104-110 (s.11-12 og 22-23); Qvadet om Vägtam (komplett) (s.65-66) ; Det andre kvadet om Helge Hundingsbane, str.39 (s.43); Atlekvadet, str. 30 (s.46); Hyndluljóð, str. 9 (halve), 10, 23 og 49; Odens likgalder (1 strofe) (s.79); diverse andre strofer (s.83); Völuspå (str. 62) (s.90); Qvädet om Völund (komplett) (s.91-96); Songen om Qvarnen Grotte (24 strofer) (s.125-127). [i tillegg til: uttdrag av Brages samtale om Skaldskapens oppkomst (s.2-4, 8-10, 17-18); Gylfaginning 42 (s.29-30); Bjarkamál (2 strofer) (s.89)] Publikasjonen er en avhandling som inkl. oversettelser av utvalgte tekststeder. Inkl. kritikk av Gödecke og Möllers oversettelser.
Anvendt titel:
Eddastudier. Brages samtal om skaldskapets uppkomst m. m.

Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål, norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, dansk, norsk, landsmål,

Standardforkortelse:
Edda
Sted:
Stockholm
År:
1882
Forlag:
P. A. Norstedt & Söners Förlag
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
samling gude- og heltedikt med lang muntlig tradisjon. Nedskrevet på 1200-tallet
Tekstgrundlag:
ikke oppgitt
Alternativ titel:
Eldre Edda/Yngre Edda
Tekstomfang:
ikke komplett (se publikasjonens deler)
rediger