Edda (“Edda Sǽmundar”)

af Anonymus

oversat af Rafn, Carl Christian, til dansk

Publikation:
Nordiske Kæmpe-Historier, b.1, København 1821 (flerbindsverk, 3 bind, 1821-26)
Publikationens dele:
s.82-96 [forord; Hrolf Krakes Saga: s.1-150: tekst; s.151-155: Oplysende Anmærkninger; s.155-159: Litterære Anmærkninger; s.160-192: Militær-antikvariske Afhandlinger (Bjarkemaal hiint gamle). Volsunga-Saga: s.V-X: Subskribentere; s.1-155: tekst; s.156-164: Oplysende Anmærkninger; s.165-166: Litterære Anmærkninger. Ragnar Lodbroks saga: s.1-81: tekst; s.82-96 Kraakemal; s.97-132: Fortælling om Norna Gest; s.133-: 154: Brudstykke om Dansk-Norske Konger (Om Olændingernes konger Konger; Her fortælles om Ragnars Sönner, og hvorledes mange Konger nedstamme fra dem). S.155-176: Anmærkninger. S.177-252: Gamle danske Viser, henhörende til Ragnar Lodbroks og hans Sönners saga, i Fornsproget udgivne. S.252-260: Tilgift]
Anvendt titel:
Bjarkemaal hiint gamle

Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål, norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, norsk, landsmål, svensk,

Standardforkortelse:
Edda
Sted:
København
År:
1821
Forlag:
Forfatterens Forlag, hos Hartv. Frid. Popp
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
Bjarkerimene hører til blant de eldste rimene vi har
Tekstgrundlag:
Membranen og de av sagaens övrige Afskrifter, hvori Kvædet findes
Alternativ titel:
Brudstykker af det gamle Bjarkemaal, Eldre Edda
Tekstomfang:
oversettelse av Bjarkamál
rediger