Edda (“Edda Sǽmundar”)

af Anonymus

oversat af Ohlmarks, Åke, til svensk

Publikation:
Publikationens dele:
s.6: forord; s.7-53: innledning; s.55-209: tekst (Spåkvinnans syn (Voluspá), Den höges tal (Hávamál), Sången om Vaftrudner Vafþrúðnismál), Sången om Grimner (Grímnismál), Sången om Harbard (Hárbarðsljóð), Sången om Skirnes färd (Skírnismál), Kvädet om Hymner (Hymiskviða), Trätan med Loke (Lokasenna), Sången om Allvis (Alvíssmál), Sången om Trym (Þrymskviða), Balders drömmar (Baldrs draumar), Ramsan om Rig (Rígs þula), Hyndlas trollsång (Hyndluljóð), Grottesången (Grottasongr), Groas galdrar (Grógaldr), Fjolsvinnskvädet (Fjolsvinnsmál)); s. 211-311: kommentar; s.312-318: litteratur.
Anvendt titel:
Eddans gudasånger

Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål, norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, dansk, norsk, landsmål,

Standardforkortelse:
Edda
Sted:
Stockholm
År:
1948
Forlag:
Gebers Förlag AB
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
samling gude- og heltedikt med lang muntlig tradisjon. Nedskrevet på 1200-tallet
Tekstgrundlag:
Edda. Die Lieder des Codex Regius hebst verwandten Denkmälern. Hrsg. Von G. Neckel I, II, Heidelberg 1927 (Germanische Bibliothek 2. Abt. 9)
Alternativ titel:
Eldre Edda
Tekstomfang:
komplett oversettelse av gudediktene
Vurderinger:
professor og forfattaren Åke Ohlmarks’ og dr. phil. V. J. von Holstein-Rathlous glimrende danske gjendiktningar i drottkvætt i sine store samlingar av skaldekvede gjev glede til alle skjønarar av den norrøne skaldeskatten (Tveiten 1971, s.5).
Øvrige kommentarer:
alle diktene, bortsett fra Grottesången (Grottasongr) er utg. i Ohlmarks: Eddasångerna. Fornordens klassiska guda- och hjältekväden i översättning, 1965.
rediger