Edda (“Edda Sǽmundar”)

af Anonymus

oversat af Mundt, Marina, til norsk, bokmål

Publikation:
Hlöðskviða. Sangen om hunernes undergang. Med oversettelse og kommentar av Marina Mundt, Odense 1997
Publikationens dele:
dedikasjon; s.7: forord; s. 9-10: innledning (Hlodskvadet i håndskriftene); s.12-27: tekst (norrøn og norsk parallelltekst med illustrasjoner); s.29-42: kommentar; s.43-45: Hunerne som historisk fenomen - Fakta og forestillinger om hunerne; s.46-52: Personnavnene i Hlodskvadet; s.53-56: Stedsnavn: Hlodskvadets geografi; s. 57-59: Om illustrasjonene; s.60-63: Litteratur til fordypning; innholdsfortegnelse.
Anvendt titel:
Hlöðskviða. Sangen om hunernes undergang
ISBN:
87-90451-11-2

Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, dansk, norsk, landsmål, svensk,

Standardforkortelse:
Edda
Sted:
Odense
År:
1997
Forlag:
Forlaget Hestnes
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
kvadet handler om goterkongens sønner, Angantyr og Hlod, som er vikst opp i ulike kulturer og som blir fiender p.g.a. uenighet om arven etter faren. Hele diktet finnes ikke samlet i ett håndskrift, men er overlevert på den måten at en eller flere strofer er innlemmet i siste del av Hervarar / Heiðreks saga.
Tekstgrundlag:
alle håndskriftene er nevnt
Alternativ titel:
Eldre Edda
Tekstomfang:
komplett
rediger