Edda (“Edda Sǽmundar”)

af Anonymus

oversat af Jessen, E., til dansk

Publikation:
Jessen: Kort nordisk Gudelære og Oversættelse af vedkommende Dele af Eddaerne, København 1867
Publikationens dele:
s.65-115 [som inneholder følgende: forord; innhold; s.1-11: Nordisk Gudelære; s.11-12: innledning til følgende oversettelser; s.13-115: oversettelse av gudesagn og gudekvad (s.15-64: Af Gylveginning og Skaldskabsmål; s.65-115: Gudekvad); s.116-124: navneliste; s.125-127: gamle ord; s.128: den utelatte Dværge-liste i Voluspå].
Anvendt titel:
Kort nordisk Gudelære og Oversættelse af vedkommende Dele af Eddaerne

Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål, norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, norsk, landsmål, svensk,

Standardforkortelse:
Edda
Sted:
København
År:
1867
Forlag:
Den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel)
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
samling gude- og heltedikt med lang muntlig tradisjon. Nedskrevet på 1200-tallet
Tekstgrundlag:
ikke oppgitt
Alternativ titel:
Eldre Edda
Tekstomfang:
ikke komplett: delvis oversettelse av gudekvadene (i tillegg til oversettelse av korte utdrag av Snorres Gylfaginning og Skáldskaparmál).
Vurderinger:
.. lider af enkelte Mangler .. Lider af flere Særheder i den sproglige Gengivelse (Jónsson 1902).
rediger