Edda (“Edda Sǽmundar”)
af Anonymus
oversat af Jessen, E., til dansk
- Publikation:
- Jessen: Kort nordisk Gudelære og Oversættelse af vedkommende Dele af Eddaerne, København 1867
- Publikationens dele:
- s.65-115 [som inneholder følgende: forord; innhold; s.1-11: Nordisk Gudelære; s.11-12: innledning til følgende oversettelser; s.13-115: oversettelse av gudesagn og gudekvad (s.15-64: Af Gylveginning og Skaldskabsmål; s.65-115: Gudekvad); s.116-124: navneliste; s.125-127: gamle ord; s.128: den utelatte Dværge-liste i Voluspå].
- Anvendt titel:
- Kort nordisk Gudelære og Oversættelse af vedkommende Dele af Eddaerne
Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål, norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, norsk, landsmål, svensk,
- Standardforkortelse:
- Edda
- Sted:
- København
- År:
- 1867
- Forlag:
- Den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel)
- Kildesprog:
- norrønt
- Præsentation:
- samling gude- og heltedikt med lang muntlig tradisjon. Nedskrevet på 1200-tallet
- Tekstgrundlag:
- ikke oppgitt
- Alternativ titel:
- Eldre Edda
- Tekstomfang:
- ikke komplett: delvis oversettelse av gudekvadene (i tillegg til oversettelse av korte utdrag av Snorres Gylfaginning og Skáldskaparmál).
- Vurderinger:
- .. lider af enkelte Mangler .. Lider af flere Særheder i den sproglige Gengivelse (Jónsson 1902).