Edda (“Edda Sǽmundar”)

af Anonymus

oversat af Albrectsen, Hans, til dansk

Publikation:
Publikationens dele:
s.V: innhold; s.VII-IX: Sigurður Nordal; s.X-XIV: Udgiverens forord; s.XV-XVI: Redegjørelse for oversættelsen; s.XVII-XVIII: Forkortelser og henvisninger; s.1-5: Håndskrifter; s.6-11: af digtets historie; s.12-21: Ramme og komposisjon; s.22-117: Tolkning; s.118-129: Völuspá. Restitueret text og dansk gjengivelse; s.130-157: Digteren.
Anvendt titel:
Völuspá. Vølvens spådom.

Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål, norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, norsk, landsmål, svensk,

Standardforkortelse:
Edda
Sted:
København
År:
1927
Forlag:
H. Aschehoug & CO. Dansk Forlag
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
samling gude- og heltedikt med lang muntlig tradisjon. Nedskrevet på 1200-tallet
Tekstgrundlag:
den norrøne restituerte teksten i samme utg.
Alternativ titel:
Eldre Edda
Tekstomfang:
strofene 9-16 og 34 er utelatt.
Øvrige kommentarer:
Udgivet og tolket af Sigurður Nordal.
rediger