Edda (“Edda Sǽmundar”)

af Anonymus

oversat af Aars, (Jacob) Jonathan, til norsk, bokmål

Publikation:
Publikationens dele:
forord; innhold; s.1-7: innledning; s.7-18: Þrymskviða; s.19-23: Vegtamskviða; s.23-26: Myten om Balders Død efter Snorres Edda; s.26-35: Bemerkninger om Baldersmyten; s.35-55: Voluspá; s.56-69: Udvikling af Tankegangen i Voluspá; s.70-83: Rigsmál; s.84-118: Kvadene om Helge Hundingsbane.
Anvendt titel:
Utvalgte norske oldkvad, som Bidrag tilKundskab om vore Forfædres Religion og Liv i Hedenold, oversatte og forklarede

Værket er desuden oversat til , norsk, bokmål og nynorsk, norsk, nynorsk, dansk, norsk, landsmål, svensk,

Standardforkortelse:
Edda
Sted:
Oslo
År:
1864
Forlag:
J. W. Cappelens Forlag
Kildesprog:
norrønt
Præsentation:
samling gude- og heltedikt med lang muntlig tradisjon. Nedskrevet på 1200-tallet
Tekstgrundlag:
S. Bugge
Alternativ titel:
Eldre Edda
Tekstomfang:
komplett oversettelse av 4 gudedikt + 2 kvad om Helge Hundingsbane
Øvrige kommentarer:
her finnes fyldige innledninger til hvert av kvadene
rediger