Bósa-saga
af Anonymus
oversat af Verelius, Olof, til svensk
- Publikation:
- Herrauds och Bosa saga : med en ny uttolkning iæmpte Gambla Gøtskan, hoc est Herravdi et Bosæ historia / cum nova interpretatione iuxta Autiquum Textum Gothicum, e veteri M. f. edita ¬is illustata ab Olao Verelio Antiq. Patr. Prof., Upsala, 1666
- Publikationens dele:
- dedikasjon til Magnus Gabriel de la Gardie (5 s); s.1-69: tekst (cap. I-XIV); s.70-111: index verborum & notæ in Herrauds Sogu; s.112: Lectori candido S. P. D; s.113-121: navneliste; s.122: Efterskrefna Runaristaras eller Runastenhuggaras Nampn finnas i Run-ormarna.
- Anvendt titel:
- Herrauds och Bosa saga
Værket er desuden oversat til dansk,
- Standardforkortelse:
- Bós
- Sted:
- Uppsala
- År:
- 1666
- Forlag:
- Henricus Curio
- Kildesprog:
- norrønt
- Præsentation:
- islandsk fornaldersaga hvor erotiske hendelser vies stor plass. Sagaen handler om vikinghelten Bose og om hans liv og bedrifter.
- Tekstgrundlag:
- Ups. R 715 (skrevet på Island på 1640-tallet, kom til Sverige i 1658 med Jonas Rugman)
- Alternativ titel:
- Herravdi et Bosæ historia
- Tekstomfang:
- komplett (kap. I-XIV)
- Øvrige kommentarer:
- Ny utg. Mölnlycke 1990 (Dan Korn: Tre isländska sagor om Sverige / översatta till svenska av Olof Verelius åren 1664-1672; med ordförklaringar, kompletteringar och en utförlig kommentar; illustrationer: Oscar B. Oscarsson, s.163-199)